- UID
- 72623
- 積分
- 13029
- 威望
- 2000
- 桐幣
- 2905
- 激情
- 51530
- 金幣
- 0
- 在線時間
- 205 小時
- 注冊時間
- 2011-7-17

版主
  
- 積分
- 13029
 鮮花( 80)  雞蛋( 0)
|
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains;
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines;
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows;
This is why I am afraid,
you say that you love me too...
普通版:
你說你愛雨,
但當細雨飄灑時你卻撐開了傘;
你說你愛太陽,
但當它當空時你卻看見了陽光下的暗影;
你說你愛風,
但當它輕拂時你卻緊緊地關(guān)上了自己的窗子;
你說你也愛我 ,
而我卻為此煩憂...
五言詩版:
戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。風來掩窗扉,葉公驚龍王。片言只語短,相思繾倦長。郎君說愛我,不敢細思量。
七律詩版 :
江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦
|
|