|
|
|
陽(yáng)光中的元音
——聆聽(tīng)一首意大利情歌之后
一首意大利的情歌 來(lái)時(shí)并不敲門(mén)—— 它只是把窗子輕輕推開(kāi)。
詞語(yǔ)并不向前逼近, 它們滑行, 仿佛每一個(gè)音節(jié) 都學(xué)會(huì)了 如何寬容空氣。
與英語(yǔ)相比, 這里沒(méi)有鋒利的堅(jiān)持。 輔音收起棱角, 元音停駐, 圓潤(rùn)而溫暖, 像正午的陽(yáng)光 落在石墻之上。
有一種溫柔 并不央求, 有一種甜美 從不提醒自己被聆聽(tīng)。 它帶著安靜的磁性移動(dòng), 把心緩緩吸引過(guò)來(lái), 卻從不收緊。
聆聽(tīng)之中, 思緒慢慢松解。 內(nèi)心的某個(gè)地方 向后倚靠, 呼吸放緩, 仿佛“安適”本身 找到了旋律。
這是意大利式的一往情深—— 深沉,篤定, 卻像陽(yáng)光與肌膚的關(guān)系: 自然,溫暖, 從不溢出。
當(dāng)歌聲停下, 沉默顯得不完整。 我忍不住再次按下播放, 并非因?yàn)榭释?/font> 而是因?yàn)榘踩弧?/font> 只想再一次 讓那份簡(jiǎn)單而明亮的溫柔 從我身上經(jīng)過(guò)。
附:
吳礪 2026.1.19
|
評(píng)分
-
查看全部評(píng)分
|