|
|
|
潮汐之下的珍珠
——讀舒伯特《漁家姑娘》有感
這個(gè)標(biāo)題 讓我短暫停住—— 漁家姑娘。 他會(huì)怎樣書(shū)寫(xiě) 一個(gè)與海為伴的女子的愛(ài)情?
不是宮廷的歌謠, 不是花園里的誓言, 而是一種更安靜的邀請(qǐng)。 她并無(wú)不同, 只是她的目光 曾丈量風(fēng)浪, 她的雙手 懂得繩索與鹽分的重量。
他向她呼喚—— 把小船靠近岸邊, 上來(lái)吧, 坐在我身旁。 讓手臂彼此纏繞, 仿佛大地本身 也在學(xué)習(xí) 如何給予庇護(hù)。
把頭 靠在我的胸口, 不要害怕。 你日日出海, 早已面對(duì) 突如其來(lái)的怒濤, 翻卷的浪峰, 水下幽暗的牽引。
我的心—— 他說(shuō)—— 也像那片大海: 有風(fēng)暴, 有潮汐, 有不安的漲落。 可是在最深處, 在喧嘩之下, 仍有一樣?xùn)|西 悄然存在—— 一顆珍珠, 緩慢生成, 無(wú)人見(jiàn)證。
在這溫柔之中 我們聽(tīng)見(jiàn) 一絲輕微的不對(duì)稱(chēng)—— 那來(lái)自高處的聲音, 說(shuō)出承諾時(shí) 過(guò)于從容。 我們不免擔(dān)心 當(dāng)歌聲結(jié)束, 等待她的 會(huì)是哪一片岸。
然而音樂(lè) 并不替我們回答。 它繼續(xù)流淌—— 溫和、勸誘, 如同潮汐 既不解釋?zhuān)?/font> 也不收束。
于是我們只是聆聽(tīng), 懸停在 警惕與信任之間, 任大海 持續(xù)呼吸, 而那顆珍珠 依舊 隱而未現(xiàn)。
附:
吳礪 2026.1.13
|
|