|
愛(ài)你,直至忘卻睡眠
——聆聽《Habbaytak Tansit al-Num》之后
愛(ài)你,直至忘卻睡眠—— 這是我從未遇見(jiàn)過(guò)的說(shuō)法, 無(wú)論在英語(yǔ)中, 還是在中文里。
一種為愛(ài)情重新命名的方式, 仿佛休息 被輕輕移開, 仿佛夜晚 忘記了 它原本的職責(zé)。
合奏響起, 像一座熱鬧的集市—— 聲音交錯(cuò), 節(jié)奏擦肩而過(guò), 一種充滿呼吸與流動(dòng)的 熱烈無(wú)序。
這里的愛(ài)情 并不低聲私語(yǔ)。 它走在人群之中, 在攤位之間微笑, 被拍手聲托起, 被輕盈的鼓點(diǎn) 攜帶前行。
“我試圖忘記你,” 歌聲這樣說(shuō), “可你竊走了 我的遺忘, 甚至帶走了 我忘記的能力!
多么奇異的溫柔—— 不是悲傷, 不是執(zhí)念, 而是一種 帶著笑意的清醒, 向清醒本身 輕輕投降。
音樂(lè)漂浮著, 歌聲幾乎不觸地。 愛(ài)情沒(méi)有成為 身體的重量; 它將身體抬起, 讓人清醒, 卻毫無(wú)痛感。
這是一首 沒(méi)有沉重的情歌, 沒(méi)有戲劇, 沒(méi)有命運(yùn)的負(fù)擔(dān)——
一種保持清醒的愛(ài)情, 只是因?yàn)?/font> 它是喜悅的, 它是活著的, 因?yàn)樵谶@一刻, 睡眠 已不再需要。
附:
吳礪 2026.1.4
|