《文化失憶——寫在時間邊緣》(三)
他們見過了農(nóng)場,怎么還能把他們留下來?迪克,卡維特,引用阿貝。伯羅斯之語p095
要不是因為我,我能做得更出色。尚福,引自讓—弗朗索瓦·勒韋爾《陰影世紀的終結(jié)》(Fin dusiecle des ombres )
“要不是因為我,我能做得更出色。”(Sans moi,je me porterais五merveille.)尚福在一次自殺未遂之后說了這句話。他的真名叫塞巴斯蒂安—洛奇·尼古拉斯,但他一直以智者尚福為世人所知。P108
加布里埃.“可可”,香奈兒(Gabrielle“Coco”Chanel,1883-1971)并不漂亮,但永遠美麗,她的事業(yè)代表著二十世紀兩大與人文相關(guān)的主題:其一是流行與應(yīng)用藝術(shù)對文化最大程度的影響力,其二是創(chuàng)造力在道德輿論壓力下的不堪一擊。作為一名設(shè)計師,她設(shè)計的“小黑裙”將人們的注意力從高級定制(haute couture)轉(zhuǎn)移到了成衣(pret-a-porter):在她之前,高端時尚極其昂貴,除了有錢人,沒人能負擔(dān)得起。她的開創(chuàng)性設(shè)計為她帶來了財富,使她得以進一步施展自己絕佳的品位,她資助先鋒派藝術(shù):曾給佳吉列夫和斯特拉文斯基開過支票。然而,她的這些品位(如果不是某一種品位的話),卻讓她在德占時期接受了一位德國軍官的庇護,要不是人們正確看待她的才華,將之視如國寶,她的名聲早一敗涂地了。她的名字繼續(xù)以香奈兒品牌流傳下去:它是“優(yōu)雅”一詞永恒的保障。盡管不完全正確,但這個名字能說明一些事實。
生活不再囿于必需品時,奢侈品便是新的必需品。可可·香奈兒(據(jù)稱):皮埃爾,勒韋迪為她所寫,引自埃德蒙德·查爾斯·魯《香奈兒》
香奈兒有個習(xí)慣頗令她受益:身邊隨時有一個百依百順的詩人,為她撰寫的警句也廣為流傳。一般來說,最好的格言本身都是不言自明的,但卻是人們平常避諱的話題。不過,引文這句話的真實性卻在香奈兒之都巴黎得到了辛辣的驗證。在德占時期,巴黎的奢侈品定量配給,但仍無法阻止女人們盡可能把自己打扮得光鮮亮麗。她們確實更用心了:打扮能使她們忘記難熬的無趣,為了爭取為數(shù)不多的男性,競爭也格外激烈。巴黎也許是唯一一個在戰(zhàn)時由于褲襪短缺而在腿上畫襪子的首都,女人們還會在大腿后面描上縫線以達到逼真的效果。戰(zhàn)后爆發(fā)的奢華時尚是由于戰(zhàn)時缺衣料、染料和綢緞而在新時代反彈的結(jié)果——新裝甚至比新政更轟動全世界。P112
生活必需品再往上一個層次就是精神生活的開端。隨著戰(zhàn)爭接近尾聲,美國軍人服務(wù)社的貨品成了最早的世界通用貨幣。一條巧克力就能讓德國女孩開心。幾盒好彩或駱駝香煙就能贏得英國和澳大利亞女性的歡心,雖然沒那么直接,但同樣奏效。對士兵們來說,美國軍官的高級制服是戰(zhàn)爭最令人黯然神傷的一部分。美國士兵穿得比我們的軍官都要好。它比德國炸彈或日本軍)9還傷人:在屠刀面前你還能碰碰運氣,但 即便是零頭也足夠龐大的美國文化呢,我們卻只能承受它,而承受它可不是件容易的事。
這些巨大差異要過上好幾年才讓人不那么痛心。于是,人們在物質(zhì)誘惑面前能抵抗多久就成了一個道德評判的標(biāo)準(zhǔn)。香奈兒借用的那句格言傳播廣泛而深遠——它作為一條社會學(xué)原理甚至被提高到科學(xué)的高度。遺憾的是,她的個人原則在這句格言面前不堪一擊。在德占時期,她選擇了捷徑。她接受了一位有權(quán)勢的德國庇護人。一開始她獲得了巨大回報:她不可能缺黃油和白糖。之后德國人自己也沒有奢侈品了,這筆交易無疑在物質(zhì)層面就不那么吸引她了。她最后都沒有拋棄那個德國人,或許也算不容易,但吹毛求疵的肅清運動委員會可不會那么看。如果她沒有逃去瑞士,肯定會被剃光頭:這個新發(fā)型就算是她剪都很難時髦起來。電影明星阿爾萊蒂跟德國人合作要低調(diào)得多,還因此銷聲匿跡了兩年。最終香奈兒被允許回國,因為她是為數(shù)不多的知曉時裝秘密的人之一,法國人明智地認為這是國家復(fù)興的第一絲希望。時裝是巴黎在世界穩(wěn)固其時尚生活秘密的永恒保障,雪鐵龍DS19還只是設(shè)計圖紙的時候,時裝就已經(jīng)開始復(fù)興法國經(jīng)濟了。不論汽車和飛機有多優(yōu)雅(沒有什么飛機比卡拉維爾客機看上去更氣派了),法國人結(jié)合工藝和設(shè)計的獨到本領(lǐng)走向世界,依靠的還是時裝。但香奈兒還是明智地保持了低調(diào),直到 1954 年她受美國模特蘇茜,帕克亮相巴黎的啟發(fā),才重回時裝界。
二十世紀的西方發(fā)生了很多事:“一戰(zhàn)”時對德語國家的經(jīng)濟封鎖,戰(zhàn)后的通貨膨脹,大蕭條橫掃自由世界,歐洲及太平洋地區(qū)戰(zhàn)火紛飛,“二戰(zhàn)”后除美國外世界各國長期的配給制——這些因素都促使人們對于唯物主義和精神之間的關(guān)聯(lián)展開了探索性的研究。但只有辯證唯物主義的腹地才為這種關(guān)聯(lián)的存在提供了尺度。在蘇聯(lián),能進入特供商店是一件大事,那是高級官員和他們的心腹才能去的地方。特供商店里陳列的都是奢侈品,其中有些普通到令人辛酸:不傷牙齒的牙膏、不扎人的廁紙、扎得了人的剪)9等等。廣大群眾只能去普通商店,商品標(biāo)準(zhǔn)只比集中營好一點。除了短暫的列寧新經(jīng)濟政策時期外,這樣的狀態(tài)持續(xù)了幾十年。1976 年我和一隊游客在莫斯科,住在大都會酒店,一個著名景點,三十年代末很多人夜半到此,當(dāng)時來這里下榻的國外共產(chǎn)黨政要睡覺都得穿戴整齊,以防隨時輪到他們被接見。與我同行的一位游客是英國大學(xué)的社會學(xué)講師,他在晚餐時嚴肅地對我說,來到一個貧富差距不大的國家真是令人寬慰。他沒看見國際旅行社的導(dǎo)游把剩下的俄式薄煎餅塞到自己的仿皮塑料包里。
除了在人為引發(fā)的饑荒期間,蘇聯(lián)沒有人挨餓,也沒有人干渴而死或衣不蔽體。但他們吃的、喝的,穿的都太差了,無法讓他們不對他們本該憎惡的資本主義感到無助的羨慕,這種具有腐蝕性的精神匱乏不是絕對的,而是相比較而言的:但比較是真實的。每一天、每一周、每個月、每年、整個虛度的人生都充斥著比較的念頭。讓平民無窮無盡地排隊,只為拿到分文不值的東西,這就是個糟糕的玩笑了。在1982 年巴黎的成衣展覽上,我碰到了攝影師維克托,西霍夫,他帶著自己的所有檔案離開了蘇聯(lián)。他認為自己一生都在用鏡頭捕捉蘇聯(lián)女性愉悅、激動、痛苦和失落的瞬間。在巴黎他終于意識到,他真正拍攝的是她們的服裝。在苦難的邊緣,也就是苦難融人日常生活的地方,是最觸手可及的悲哀。中心地帶深重已極,殊難追究。那些商品是進行無情的經(jīng)濟攻擊的輕武器。它們本身就一種侮辱,剛出廠就已經(jīng)是垃圾了,而那些苦干、省錢、無止境地排隊等著買它們的人,最后卻發(fā)現(xiàn)它們一文不值,因為剛到手就已經(jīng)開始散架。與此同時,統(tǒng)治階層的品味又使真相露了餡兒。沒有一個外交官回國不帶幾瓶香奈兒五號香水。所以,可可。香奈兒,這個曾經(jīng)屈服于納粹的人,終究是為擊垮另,一種苦難做出了貢獻。P115
查爾斯,卓別林(Charles Chaplin)生于1889 年,卒于1977 年,大半生享譽全球,若以識別度和曝光度來衡量,從他事業(yè)早期開始一直到默片時代結(jié)束,他是迄今為止全世界知名度最高的人。他那本筆調(diào)夸張的<<我的自傳>>(My Autob_iog_raphy)的讀者可能會認為他被名利沖昏了頭腦。但事實證明他并沒有。盡管對他的溢美之詞熱烈到會讓路易十四都不好意思,出身平民的卓別林始終保持著普通人的自我認同。他進步的政治立場是真誠的,而他在麥卡錫主義反共恐怖時代卻陷入窘境——受到迫害,不得不流亡他鄉(xiāng)。美國現(xiàn)代史上的這一事件是這個接納了卓別林的國家決不能引以為傲的。在他后來成就略遜的有聲電影時期,他堅決要把包括配樂在內(nèi)的各項主要工作都攬過來,表現(xiàn)出一種盲目的自信,但的確沒人比他更有權(quán)稱自己為藝術(shù)天才。不過他也知道,他并非在所有領(lǐng)域都是天才。希特勒自稱甚至對科學(xué)都有獨到見解,也因此成為卓別林喜劇的絕佳題材!洞螵毑谜摺( 1940)正是一個謙遜的人對自大狂的剖析。
他們對我歡呼因為他們都理解我,他們對你歡呼因為沒人理解你。查爾斯,卓別林致阿爾伯特,愛因斯坦,于1931 年《城市之光》首映禮p117
!兑粋無名印度人的自傳》只需翻看十頁,你就已經(jīng)欲罷不能了。“雨就像堆垛成形的很長很長的細玻璃柱,落下來,擊打著光禿禿的地面!比绻鸚. G.塞巴爾德活得夠長,他可能會因為寫出類似的文字而獲得諾貝爾文學(xué)獎。喬杜里所得的獎是活滿一百歲,同時保持巖池水般冷靜的頭腦,在英國安度晚年,被他最愛的一門外語包圍著,而他也是這門語言的大師。P122
讓,科克托(Jean Cocteau,1889-1963)在二十世紀法國的文化圈可謂永遠的天才少年。他理應(yīng)受到稱頌:他少年早成-從未消減的光輝如今仍大放異彩。佳吉列夫?qū)λ幸痪渲慕虒?dǎo)(“讓我驚艷吧”),他做到了,他驚艷了所有人。為了佳吉列夫,科克托在“一戰(zhàn)”期間成功推出了芭蕾舞劇巜游行》( Parade),薩蒂配樂,畢加索布景,馬西涅編舞。其他任何一部作品都從未讓這么多門藝術(shù)在同一時間迅速發(fā)展。各種藝術(shù)都需要發(fā)展,這一點科克托從未質(zhì)疑過。如此說來,他渴求的不是藝術(shù)帶給個體的體驗,而是它對公眾的影響。P131
挫折是靈感的起點。詹弗蘭科,孔蒂尼,《變異》( Varianti)p144
人們嘗試尋找藝術(shù)應(yīng)有的地位,直到如今,他們不是去理論精神的頂峰,就是在哲學(xué)本身的周遭尋找。但迄今為止,還沒找到滿意的結(jié)果,會不會是因為一味頑固地向著高處著眼呢?為什么不懸崖勒馬,與其提出那些人類最高成就之一、理論精神頂峰之類的假設(shè),不如做一個顛倒相反的假設(shè),就說藝術(shù)只是眾多成果中最低級之一,甚至就是最低級的那一個呢?貝內(nèi)代托?肆_齊,《美學(xué)原理》( Problemi di estetica),第13 頁p150
U.而當(dāng)時驚愕的讀者們能夠確認的只有一點:佳吉列夫是一位偉大的評論家——他有著使天才順從自己意志的異乎尋常的能力,這一能力背后是種一視同仁的沖動。天才們覺得佳吉列夫理解他們。他幾乎確實一直都理解他們。
]我為什么要把想象力浪費在自己身上呢?佳吉列夫(據(jù)稱)
作為佳吉列夫的終身鐵桿粉絲,他可能說過的每句話都使我印象深刻,但當(dāng)我第一次讀到這句話的時候,我真是五體投地,甚至連筆記都忘了做:我知道自己會永遠記住它。P176\
對這等天才我們?nèi)绾谓忉屇?第一個需要考慮的問題,是為什么這種天才的高產(chǎn)完全不會干擾他作品品質(zhì)的卓越。我跟澳大利亞詩人彼得。波特有過一次對話,他對古典音樂有極深的造詣,他提出偉大的作曲家?guī)缀鮽個如此。從福樓拜開始的現(xiàn)代文學(xué)或許讓我們欣賞一種范式,那就是一小部分完美的作品,要用藝術(shù)家的一生精雕細琢而成,但是從巴赫直到馬勒的音樂傳統(tǒng)并非如此。作曲家們一氣呵成,作品就是完美的。就算巴赫少寫一百首康塔塔,他也不會創(chuàng)造出更好的康塔塔。P191
優(yōu)美的風(fēng)格不可能產(chǎn)生,除非你每年從五六個一流作家那里吸收養(yǎng)分。更確切地說,風(fēng)格形成了,但并不是下意識地融合了你所領(lǐng)會的所有文風(fēng),而只不過是你上次讀過的作家的反映,一種稀釋過的新聞體。F.司各特。菲茨杰拉德,給他女兒的一封信,埃德蒙,威爾遜在《崩潰》中引用了這段話,第296頁p218
不幸的是,很少有人警告我們天分是教不來的。我們猜想,而且很可能猜得沒錯,如果一個藝術(shù)家掌握了超過自身表達所需要的技巧,結(jié)果只能是矯飾。同樣的猜測也會讓我們看到這種可能:藝術(shù)家的才華會驅(qū)使他們?nèi)フ莆照嬲枰募妓。如果開設(shè)一門課程,不管是教音樂還是繪畫,那些最好的學(xué)生會知道自己想要什么;可是一門創(chuàng)意寫作課程除了補充閱讀材料之外還能教點什么,的確讓人生疑。我們歡迎菲茨杰拉德的建議,是因為他推薦的也正是我們在做的:大量閱讀我們能找到的最優(yōu)秀的作家,包括他本人。事實上,菲茨杰拉德的女兒的確成了一名作家:但和他始終不一樣,因為他的天分無法傳遞。P226
沒有喊叫,沒有抽搐,只不過是一張沉思的臉龐。眾神不復(fù)存在,基督尚未到來,在西塞羅和馬庫斯·奧里利烏斯之間一段特別的時光里,人們獨處其中。古斯塔夫,福樓拜,1861 年寫給羅歇,杜熱內(nèi)特夫人的信(由米格爾。德。烏納穆諾譯為西班牙語,收錄在《隨筆》(Ensa yos),第二卷,第1022 頁)p229
]他就是那個樣子。他的認識中始終有一種天真。壓抑不住的天真是藝術(shù)創(chuàng)造力的一部分,而弗洛伊德是一位藝術(shù)家的事實毋庸置疑:他是偉大的德語散文家之一,就算是為了讀他的東西專門學(xué)德語,那也是值得的?杉词乖谒顬榫⒌恼撌鲋校部偼钢唤z天真。他認為他那些富有的維也納女患者不想和丈夫睡覺是一種心理問題。施尼茨勒的作品會給他更好的答案,如果他知道怎么解讀那些作品的話。施尼茨勒的作品還會告訴他猶太人面臨的潛在危險?墒歉ヂ逡恋,鼎鼎大名的心理學(xué)家,不具備接收這個信息的能力。弗洛伊德在貝希特斯加登度假時,一些新訪客的舉止并沒怎么讓他不安。斯蒂芬,茨威格則不然,他從自己在薩爾茨堡的家中可以觀察到貝希特斯加登的情況。頭號納粹就在眼前,茨威格完全猜到了即將發(fā)生什么,但是如果他曾經(jīng)告訴過弗洛伊德,弗洛伊德也沒當(dāng)回事。弗洛伊德對其他散文大師的敏感度一直受限于“自我”( ego)的層面。當(dāng)托馬斯,曼發(fā)表文章稱贊他的科學(xué)成就時,弗洛伊德很不高興地發(fā)現(xiàn),文章實際是在夸獎他的文學(xué)風(fēng)格,關(guān)于科學(xué)的內(nèi)容不過是在首尾做點綴而已。在這些方面他足夠敏感,可是隨著歐洲形勢的持續(xù)惡化,作家們提供的文化信息他卻不聞不問。他很可能覺得他們都是神經(jīng)質(zhì)。他的注意力集中在單獨的個體和他們的神經(jīng)癥,而不是在政治和它的集體病癥上。真正的心理劇規(guī)模太宏大了,他反而視而不見。
他本可以一早就逃脫,并在國外及時挽救他所有的親人。資金不是問題:從戰(zhàn)后通貨膨脹開始,他的主要收入來源就是外國患者的硬通貨,移居到外國患者所在的國家只會增加他的收入。早點離開會讓他更好地表達對維也納的熱愛?蓢@啊,他似乎相信納粹的非理性不過是毀滅沖動的又一個例子,它和其他例子沒什么不同,而且會受到對秩序、連續(xù)性和創(chuàng)造性的渴望的制衡。(在他位于漢普斯特德住所的一次會議中,我曾聽到有人引用他的書信,信是他安全逃脫幾個月之后寫的,他在信中說,天主教會或許可以讓這件事圓滿解決。)他始終沒明白,納粹的毀壞力是自成一體的。確實,他是自己詩意文字的受害者,文字的意境是那么生動,以至于他視其為現(xiàn)實的圖譜。他從人的精神領(lǐng)域趕走了上帝和惡魔,又用一家有著驕傲的希臘名字、互不相讓的神明取而代之。他們是家庭的守護神:輔以審慎的療法,他們不管怎樣總會達成和解,前提是像他姐姐那樣的人。即使生活得不開心,也可以在這個世界壽終正寢?墒菒耗Щ貋砹恕耗奈措x開。P237
曾有超過四十年的時間,談話在維也納是一種生活方式,然后它戛然而止。1938 年納粹接管之前,這座城市大約有十八萬猶太人——從1923 年的大約二十萬一千人下降至此。(喬洽,克萊爾在他精湛的回憶錄《維也納最后的華爾茲》中告訴我們,它已經(jīng)是一個垂死的社群,但沒有人愿意承認這一點。)1945 年以后只有一萬人回來,其他大多數(shù)人都不在了,當(dāng)然不是出于自愿:他們?nèi)毕且驗樗麄內(nèi)煌罋⒘。然而,即使在鼎盛時期,咖啡館也并非由猶太人壟斷,而且戰(zhàn)后曾有人認為,這種傳統(tǒng)很可能會復(fù)興,即使會比較有限。托爾貝格指出,它沒有復(fù)興的原因不止一個。過去與文學(xué)和新聞打交道的人有時間泡在咖啡館里,即使他們很忙。很多文人除了睡覺,其他事都在咖啡館里做,皮特·阿爾滕伯格只是其中的一個,雖然他也許是唯一一個把它用作個人地址的:皮,阿爾滕伯格,中央咖啡館,維也納1區(qū)。小說家和評論家在咖啡館寫作,演出主辦人在那里制訂計劃,出版商在那里審閱和修改稿件。現(xiàn)如今人們用機器寫字,還需要有一部電話在眼前,而不是在樓下衛(wèi)生間旁邊的小電話亭里。他們在工作室或辦公室寫作。他們也許會一起在咖啡館吃午飯,可午飯那一小時哪夠閑聊啊。重要的談話是不相干的談話,而要明白這一點,你需要空閑時間。P242
電和磁是自然力,那些對電和磁一無所知的人可以用它們來解釋一切。埃貢·弗里德爾,《現(xiàn)代文化史》,第三卷,第225 頁p245
作為二十世紀法國最叱咤風(fēng)云的人物,圍繞夏爾,戴高樂(Charles de Gaulle,1890-1970)展開的評論足以填滿一整個圖書館,其中不少是他自己寫的。若想研究現(xiàn)代法國政治,先讀透威廉·夏伊勒的《第三共和國的崩潰》(The Collapse of the Third Republic),接下來只要圍繞戴高樂一個人物就可以了,包括他自己寫的書,還有支持和反對他的人寫的書。圍繞這個所謂“應(yīng)運而生之人”( Man ofDestiny)究竟是個專制君主還是護國天使的爭論永遠也不會結(jié)束,但是他在法國文學(xué)中的地位卻不會有任何爭議。他是散文大師,連最痛恨他的對手也不得不佩服他的雄辯。他的四卷本自傳都有英文版。法語初學(xué)者讀讀這套書倒也不錯,雖然他可能會覺得法語是一門標(biāo)榜或講述那些被神化了的人物的語言。普隆出版社出了一套袖珍盒裝四卷本,放在浴室架上很方便。讓,拉庫蒂爾的三卷本傳記《戴高樂》,市面上也可以找到盒裝本。這部傳記構(gòu)建了一個優(yōu)秀的故事:被誤解的天才少年,經(jīng)歷了戰(zhàn)爭的考驗,被排斥的拯救者,在荒野中的年月,最后的勝利。戴高樂的戰(zhàn)時演講收錄于三卷本的《戰(zhàn)時演講集》( Discours de guerre),一樣是必讀書目,不過這些書需要慢慢品味,不能狼吞虎咽:讀者可不希望自己學(xué)來他講話的腔調(diào)。那種風(fēng)格光是讀一讀就感覺相當(dāng)囂張了。在生活中最好警惕那些以第三人稱自指的人,無論他們那么做的理由看起來有多充分。我們欣賞路易十四和拿破侖的半身雕塑時很容易忘乎所以。戴高樂的所有面貌幾乎都有大理石紀念碑呈現(xiàn)過。但是他確實有一個弱點,也正是這個弱點讓他得以了解平凡的人世。
一個靈魂自由了?墒俏覀兡强蓱z的受盡苦痛折磨的孩子,我們絕望的小女兒,她的離世讓我們?nèi)f分痛苦。夏爾,戴高樂,在給女兒伊麗莎白的信中寫到她妹妹安妮的死,引自讓,拉庫蒂爾《戴高樂》,第二卷:《政治》,第326 頁p254
愛德華,吉本( Edward Gibbon,1737-1794)寫了一本書,無意中引發(fā)了一場關(guān)于英語散文風(fēng)格能否——甚至可以說應(yīng)否——成為目的本身的討論。巜羅馬帝國衰亡史》在一個極其巨大的膠囊中囊括了這樣一個觀念:歷史的意義就是“記錄人類的罪行、愚蠢和不幸”。讀者可以思考歷史到底是不是這樣,而且很可能認為既是又不是。但就這本書的風(fēng)格而言,問題就不那么清楚了。P257
吳礪
2021.5.18