|
|
|
叔叔是指父親的弟弟,泛指比自己父親年紀(jì)小的父輩。但是,全國(guó)各地對(duì)叔叔的稱呼不盡相同,廣東人叫“阿叔”,天津人叫“掰掰”,東北人叫“老叔”,江淮一帶叫“×爺”或“×爸”,吳越一帶則叫“戽喂”。這其中,最特別的是安徽桐城人,把叔叔稱作“椒椒”。 為什么這樣稱呼呢?且聽(tīng)一段饒有興趣的傳說(shuō): 清朝名臣張英一日擬寫奏章,誤將“叔”寫為“椒”?滴醯壅归,好奇心大發(fā),遂詢何故。張英為了自尊,謊稱道:敝鄉(xiāng)有一俗,稱“叔”為“椒”。豈料康熙生疑,要派人前去探個(gè)虛實(shí)。張英聞?dòng)嶓@恐萬(wàn)狀,欺君之罪如何了得?便暗派侍從快馬馳往老家桐城,讓縣令三日內(nèi)遍喻縣民,改“叔”為“椒”。待皇帝欽差抵桐遍詢民眾,結(jié)果眾口一詞。自此,“叔叔”的別稱“椒椒”便在桐城流傳至今。 這個(gè)故事編得不賴,可故事畢竟只是故事,不能當(dāng)作正史。稍微有點(diǎn)常識(shí)的人不難發(fā)現(xiàn),這個(gè)故事從很多方面可以看出是個(gè)民間編造出來(lái)的傳說(shuō)。 l 把“叔”寫成“椒”的可能性不大,古代文人惜紙,下筆前都很認(rèn)真。 l 奏章寫好后要仔細(xì)檢查,重要的還要備份,弄錯(cuò)的可能性微乎其微。 l 皇帝知道后,老實(shí)承認(rèn)也沒(méi)什么,撒謊可真是掉腦袋的欺君之罪。 l “叔”有好幾種意思,奏章中的“叔”不一定正好是“叔叔”的意思。 l 這個(gè)故事有好幾個(gè)版本,有的將主人公說(shuō)成是張英的兒子張延玉。 l 如果真是寫錯(cuò)了,用家鄉(xiāng)話來(lái)推托照樣沒(méi)有面子。 l 這么個(gè)小事,就算皇帝真的知道是在撒謊,也斷然不會(huì)派人暗訪。 l 民間的習(xí)慣稱呼是很難改變的,就算當(dāng)時(shí)應(yīng)急改變,日后也絕對(duì)不會(huì)叫成習(xí)慣。 如果以上這些理由還不足以證明這個(gè)故事是人為編造的,那么,下面兩條理由則是十足的“硬證據(jù)”: 其一,并不是桐城所有地方的人都這樣稱呼,個(gè)別地方有其它的叫法; 其二,全國(guó)并不是只有桐城一個(gè)地方這樣稱呼,江西貴溪和永修兩地也是這樣叫的。難道這兩個(gè)地方的人都是從桐城遷過(guò)去的?事實(shí)上,桐城人大多反而是從江西遷移過(guò)來(lái)的。 這無(wú)意中給我們提供了一條線索:大多數(shù)桐城人是從江西瓦屑?jí)我泼襁^(guò)來(lái)的,而瓦屑?jí)蚊黠@只是一個(gè)移民中轉(zhuǎn)站,那些將叔叔稱作“椒椒”的桐城人,是不是來(lái)自江西貴溪和永修呢?不管怎么說(shuō),這個(gè)故事的解釋已經(jīng)被完全否定了。 讓我們?cè)賮?lái)看看其它的解釋: u 這個(gè)詞是念錯(cuò)字得來(lái)的,把“叔”字錯(cuò)念成“花椒”的“椒”。 u 段玉裁釋,叔,少也,于其雙聲疊韻假借之。叔、少都是書(shū)母字。叔是覺(jué)部字,椒是幽部字,二者可以對(duì)轉(zhuǎn)。這個(gè)稱呼中的“椒”估計(jì)與“叔”同源。 u 貴溪人解釋:貴溪人把叔字認(rèn)成了椒字,所以就叫椒椒了;余江人卻把叔字認(rèn)成了敘字,所以就叫敘敘了。 u 很可能是古音的遺留。 由于提供的相關(guān)信息太少,我遍查方言資料,也沒(méi)有得出確定的結(jié)論。在這里,姑且也提供一個(gè)大膽的猜測(cè):叔通菽,菽是一種豆類植物,以豆類喻指小,所以叔叔指比父親小的人;椒是一種香料植物,指的是“花椒”不是辣椒(明末才從美洲傳入),椒的果實(shí)比菽還小,同樣可以用來(lái)喻指小,進(jìn)而指代比父親小的人 |
|