|
善言所留
——聆聽【038 Kind Words Never Die 和善的言語永不會消逝-嗶哩嗶哩】
和善的話語 不會消散。
它們不會像抖落的塵土 落在身后 任風(fēng)帶走。
它們悄然進入—— 在心靈隱秘的房間里 扎根, 那里 連寒冬也無法抵達。
它們埋得多深? 只有那衡量沉默與記憶重量的存在 才真正知曉。
它們安放在那里, 像童年時反復(fù)吟唱的歌謠—— 簡單,幾乎沒有重量, 卻在一次又一次的重復(fù)中 成為呼吸的一部分。
跨越歲月與氣候, 跨越我們以為能夠抹去一切的距離, 它們依然存在—— 比此刻更貼近。
甜美的思緒 也不會消亡。
即便色彩在嚴寒的季節(jié) 悄然褪去, 即便霜雪 覆蓋曾經(jīng)盛放的花朵,
清晨總會有露水—— 一種看不見的恩澤 輕輕落下, 觸摸那些 仿佛已經(jīng)失去的東西, 為它們重新添上光澤。
于是花瓣再次展開, 不再如昔, 卻多了一層深沉的色調(diào), 仿佛悲傷 也參與了光的釀造。
人們說 這首歌誕生在一八五五年之前, 出自艾比·哈欽森的歌聲, 承載著一個家族的信念—— 溫柔 能夠比喧囂更久遠。
將近一個世紀(jì)之后, 一九五一年, 麥克阿瑟將軍 在告別演說中 借用了它的旋律——
“老兵永不消逝!
于是那旋律 再次穿越電波, 穿越時間, 抵達那些 已不知它最初搖籃的人們。
一個世紀(jì)的善意 在另一個世紀(jì) 成為勇氣。
我見過 一句柔軟而恰到好處的話, 如何扶住 幾乎傾斜的人生。
在苦難中, 溫柔的言語 不是裝飾。
它是寒冷雙手里的溫度, 是長路旁 點起的一盞小燈。
旋律也許并不輕盈, 它不跳躍, 不炫耀。
但它承載著信念—— 那已經(jīng)足夠。
把信念 唱成一首歌, 本身 就是關(guān)懷。
說出善意, 就是在世界上 留下某種 不會消逝的東西。
附:
吳礪 2026.2.20
|