|
|
|
黑水湖
——觀看〈Хар Ус Нуур〉之后
聽到這首歌, 我才去查找它的來處, 才知道, 那是一片位于蒙古國科布多省的湖泊——
Hal Lake/Har Nuur
半沙漠之中, 卻是一湖淡水。
寧靜而淡雅, 安逸而靜美。 濃密的花草圍攏湖岸, 細(xì)膩的沙丘 在風(fēng)中輕輕起伏。 遠處是綿延的山脈, 近處是怒放的草花, 沙丘、湖水、群山 彼此讓位, 像一種罕見的克制。
只看這些文字, 不聽歌, 也已能預(yù)知它的美。 但若沒有這首歌, 我或許永遠不會知道—— 在地圖的一角, 有這樣一處 無需張揚的所在。
歌聲本身 如蒙古的服裝一樣, 質(zhì)樸、簡潔, 不以裝飾取勝。 旋律緩慢展開, 像湖面 在無風(fēng)的清晨 自行顯現(xiàn)。
而影像 把歌中贊美的湖 直接遞到眼前—— 不再需要想象, 只需安靜地觀看, 讓歌聲 替湖水 說完它想說的話。
附:
吳礪 2025.12.25
|
|