|
酒瓶讓世界旋轉(zhuǎn)
——聽《Le Tourdion》之后
這是一首 飲酒時唱的歌, 平靜、質(zhì)樸, 卻悄悄宣告著 酒帶來的快樂:
當(dāng)我喝下紅葡萄酒, 朋友們, 一切都在旋轉(zhuǎn)—— 旋轉(zhuǎn),旋轉(zhuǎn),旋轉(zhuǎn)。
所以從今往后, 我只喝 安茹的酒, 或是阿爾布瓦的酒。
讓我們唱吧。 讓我們喝吧。 讓我們 向酒瓶宣戰(zhàn)。
這些歌詞 不斷回到原點, 一遍又一遍, 像一種禮貌的眩暈, 帶著玩笑般的堅持。
它讓我想起 米開朗基羅雕刻的酒神巴庫斯—— 那位微微失衡的神, 世界 早已在他的 大理石身體里 開始旋轉(zhuǎn)。
人們說, 唐詩宋詞中 出現(xiàn)頻率最高的字, 就是“酒”。 而在西方神話里, 也有一位 專為酒而生的神, 他的故事 總是被放在 最顯眼的位置。
仿佛正是酒的出現(xiàn), 才讓成年人的生命 多出了一小段 快樂的余白—— 一種被允許的、 短暫的忘憂。
這首法國文藝復(fù)興的飲酒歌 極其節(jié)制地 展現(xiàn)了這種快樂: 沒有放縱, 沒有喧嘩, 只有世界 溫和地旋轉(zhuǎn)。
它聽起來平凡, 卻悅耳; 簡單, 卻經(jīng)久不衰。
它能被保存到今天, 已經(jīng)說明了一切—— 它曾被人們 真心喜愛, 在酒瓶 開始轉(zhuǎn)動房間的時候, 一次又一次, 被唱起。
附:
吳礪 2025.12.23
|