|
當(dāng)巨笛歌唱,倍低音再度開口
——聽特羅姆貝蒂《Diligam te Domine》有感
初見—— 如此修長,如此高聳的 西方手持樂器 抱在演奏者的懷中, 仿佛人人都成了 懷抱毛竹的大熊貓, 粗壯的節(jié)段 按音高整齊排列。
笛聲響起—— 這才真正配得上 “豎笛”之名, 卻又帶著深沉的音色, 像我在照片中見過的 青藏高原寺院僧人 吹奏的長長法號(hào)。
這樣的低音—— 是我第一次聽到。 演奏者神情莊嚴(yán), 莊嚴(yán)得幾近滑稽, 而音樂卻無比肅穆, 古老而莊重。
這樂器 顯然早已淡出歷史, 如今重返舞臺(tái)—— 一段塵封的聲音 再度被喚醒。
它讓我想到, 在數(shù)百年的樂器創(chuàng)造中, 西方曾如此執(zhí)著地 追求創(chuàng)新, 走過漫長的試驗(yàn)與改良, 最終將它們擱置, 并非否定, 而是順從 歷史緩慢轉(zhuǎn)動(dòng)的輪回。
它們像高大的守望者站立, 這些倍低音豎笛, 嗓音深植在大地之中, 呼吸來自幾個(gè)世紀(jì)以前。
曾經(jīng), 在十六世紀(jì)的宮廷與禮拜堂里, 它們?cè)诤献嘀姓f話—— 木與風(fēng)的家族—— 從明亮的短笛高音, 到這些高聳、莊嚴(yán)的長者, 托舉著和聲的重量。
時(shí)光轉(zhuǎn)動(dòng), 橫笛 走上了舞臺(tái)—— 它的銀色嗓音 適合巴洛克壯麗殿堂的回響。 低音們沉默下來, 長長的身軀 安睡在博物館 寧靜的玻璃后。
然而在我們的時(shí)代, 古樂復(fù)興 又為它們雕刻新的身影, 讓它們?cè)俅魏粑?/font> 讓低沉的音符 像往昔一樣 在空氣中緩緩行走。
而此刻—— 特羅姆貝蒂的《Diligam te Domine》, 文藝復(fù)興晚期的經(jīng)文歌—— 以模仿的聲部編織, 每個(gè)旋律 都是虔誠的線, 每次停頓 都是光的留白。
當(dāng)它由豎笛奏出時(shí), 復(fù)調(diào)依舊在歌唱, 純凈而微帶簧感的音色, 緩慢轉(zhuǎn)動(dòng)的和聲, 披著古老調(diào)式的外衣, 在不慌不忙中祈禱。
深沉的低音 托起神圣的莊重, 也帶來一種安靜的喜悅—— 一種樂器從歷史長眠中 歸來的喜悅。
附:
吳礪 2025.8.23
|