|
粉香之光——弗朗索瓦·布歇沉思錄
——翻閱《洛可可繪畫大師——布歇》有感
第一部
一 · 初見(jiàn)
他的名字我并不熟悉, 直到那本書像一把撒著香粉的折扇打開(kāi), 第一頁(yè)的圖像,年輕畫家把自己畫成 一個(gè)像英國(guó)雪萊似的少年, 眼睛大如浮雕的月, 發(fā)卷微翹,幾近女性。
他手中的調(diào)色板正對(duì)著我們, 而他轉(zhuǎn)頭看向畫面之外—— 已經(jīng)開(kāi)始練習(xí)誘惑的儀式。
二十一歲時(shí),他畫下《海格力斯與翁法勒》: 兩個(gè)赤裸的戀人,雙腿交纏, 男子的左手緊緊握住她的乳房—— 那是十八世紀(jì)法國(guó)的坦然與大膽, 欲望被直接鋪展在畫布上, 像天才少年扔出的火種。
二 · 粉香與雷光
后來(lái)的畫作—— 吊襪帶的女仆、吃早餐的陶瓷娃娃、 甜得發(fā)膩的鄉(xiāng)村愛(ài)侶—— 人物仿佛是粉蠟做的玩偶, 在成人的童話中撒著蜜糖走來(lái)。
他寫信嘲諷羅馬、貶低拉斐爾、 稱米開(kāi)朗琪羅令人作嘔。 只有那些將所有神像推翻的人, 才能像孩子那樣說(shuō)真話。
他的風(fēng)景畫中有真正的云, 真實(shí)到幾乎在呼吸。 豹躍而起,溪流微動(dòng), 每一筆都透著詩(shī)意與力量。
后來(lái)畫中的天空, 開(kāi)始染上神話與星云的顏色—— 像哈勃望遠(yuǎn)鏡窺見(jiàn)的宇宙深處, 夢(mèng)幻得驚人。
三 · 貝殼的線,珍珠的膚
“洛可可”,來(lái)自法語(yǔ)“rocaille”, 意為螺貝、曲線與蜷曲的柔美。 布歇筆下的女人肌膚, 如貝殼內(nèi)側(cè)的白里透粉。
他喜歡講古代的愛(ài)情與神話, 借維納斯、戴安娜之名, 描繪一場(chǎng)場(chǎng)光滑柔軟的誘惑。
他厭棄骨感,也拒絕肥膩: “女人的身體不應(yīng)骨瘦如柴, 也不該臃腫不堪, 要纖細(xì)優(yōu)雅,豐潤(rùn)如花。”
他筆下的女人,總帶著脂粉香氣, 如牡丹盛開(kāi)在錦緞之中, 頭頂法國(guó)上層社會(huì)的珠冠。
狄德羅怒斥他, “墮落的趣味,墮落的線條! 盧梭嘆息: “他寧愿被當(dāng)代羨慕, 也不愿被未來(lái)敬仰。”
可雷諾阿卻說(shuō): “《戴安娜出浴》讓我欣喜若狂, 布歇才是真正懂女人身體的第一人!
四 · 繁花的最后一夜
十八世紀(jì)的法國(guó), 沙龍被女性趣味主宰。 洛可可之光在布歇畫布上燦爛燃燒, 如暮光中的金箔, 浮華而不自慚。
牧羊女輕啟紅唇, 維納斯在云霧中緩緩沐浴。 神話里的諸神, 都在田園里偷情—— 快樂(lè)如此真實(shí), 像被果醬浸透的下午。
布歇的畫不在于再現(xiàn)真實(shí), 而是營(yíng)造一場(chǎng)場(chǎng)奢華的夢(mèng)境, 讓你在粉色云朵中 感受到一種“可愛(ài)的虛假”。
他為劇院設(shè)計(jì)舞臺(tái)布景, 為皇宮畫天頂與壁毯, 為塞夫爾瓷器畫圖案, 畫畫十二小時(shí)不止, 在巴黎城內(nèi), 像一座不停旋轉(zhuǎn)的幻想之輪。
他教出大衛(wèi)與佛拉戈納爾, 他們是理性與感性的兩個(gè)極端, 卻都從布歇的調(diào)色盤中 偷過(guò)光。
你說(shuō)他太甜, 太空, 太靠近墮落的貴族夢(mèng)。
可當(dāng)你再次翻頁(yè)—— 那飛舞的裙邊、低垂的眼簾、 那在云端被吻醒的春天—— 你會(huì)聽(tīng)見(jiàn) 貝殼在耳邊低語(yǔ), 講述一個(gè)短暫卻光輝的世紀(jì), 一個(gè)屬于輕盈與感官的世紀(jì)。
第二部
他不是誕生在黃金里, 而是在刷子和作坊的木屑之間—— 一個(gè)巴黎的工匠之子, 后來(lái)將為國(guó)王的天花板鍍上光。
千幅油畫, 萬(wàn)張素描, 掛毯、瓷器、舞臺(tái)布景…… 他不只是畫女人, 他畫的是欲望本身, 那種云霧繚繞, 蕾絲邊的欲望。
他轉(zhuǎn)身離開(kāi)羅馬, 也離開(kāi)那些大理石神像, 說(shuō)拉斐爾讓人打瞌睡, 米開(kāi)朗琪羅讓人驚懼。
他追逐的, 是肩膀的曲線, 是仙女手腕的輕傾, 并稱那為“神性”。
他一次又一次地畫維納斯, 每一次更亮, 卻也更世俗—— 不再是神祇, 而是一個(gè)半夢(mèng)半醒、 躺在鏡中世界的女子。
他不畫道德意義上的“愛(ài)”, 他畫的是裝飾性的愛(ài)—— 而就在這紙醉金迷中, 他抓住了沙龍最真實(shí)的幻想。
哲人們?cè)骱匏?/font>
狄德羅皺眉: “這是墮落手中的畫筆。” 盧梭嘆息: “才華浪費(fèi)在粉飾幻影! 普列漢諾夫冷笑: “他畫的是香水,不是靈魂!
但雷諾阿 凝望《戴安娜沐浴》, 卻說(shuō): “我是她的俘虜。”
他是宮廷的寵兒, 洛可可旋曲之美的主調(diào), 他把天空畫成貝殼的內(nèi)壁, 把肌膚畫成耳語(yǔ)。
蓬帕杜夫人崇拜他。 他用星辰織成她的衣裳, 把她的權(quán)力 畫成神話中的女性。
連瓷器都在他的色彩中微笑。 他的學(xué)生—— 弗拉戈納爾那輕盈的光, 少年大衛(wèi),還未沉郁—— 都從他的花團(tuán)錦簇中偷走一點(diǎn)春天。
他所營(yíng)造的是一座劇場(chǎng), 粉面的神祇, 金色的馬蹄, 玫瑰色的面頰和羽箭輕盈飛舞。
他沒(méi)有記錄革命, 他建造了一座 充滿香氣的神話帝國(guó)。
他知道斷頭臺(tái)終將到來(lái)—— 但他的畫筆卻相信: 時(shí)間是糖, 在美的嘴唇上緩緩溶化。
附:《洛可可繪畫大師——布歇》/何政廣 主編 河北教育出版社,2000.8(世界名畫家全集)
吳礪 2025.7.3
|