|
《紅樓夢》俗語 日常生活交流“不差”俗語,蓋人所共識亦有稱熟語,長篇大論地單一白話易生疲倦,派俗語上場可畫龍點睛,凝練語言加深理解,也獲得意想不到的情趣。 俗語有多種,嚴(yán)肅面孔的——講究字詞對仗工整、音韻諧調(diào);純土味的自由格式,抓住要表達(dá)的點即為“有效語言”,旨在“對景”!都t樓夢》是專注描寫、記錄生活的傳統(tǒng)經(jīng)典,俗語不能不站位,以前零星地“點名”了幾個,不過癮,干脆通部作品眉毛胡子地抓了一把,因循它們的來歷理了理。 一、源于經(jīng)典作品: 美中不足,好事多磨、百足之蟲,死而不僵、成則王侯敗則賊、雛鳳清于老鳳聲、千金難買一笑、食谷者生、生死有命,富貴在天、得隴望蜀、是真名士自風(fēng)流、天網(wǎng)恢恢,疏而不漏、物傷其類、齒竭唇亡、善惡生死,父子不能有所勖助、不作狠心人,難得自了漢、臥榻之側(cè),豈許他人酣睡、事若求全何所樂、飽飫烹宰,饑饜糟糠。 二、來自前人口頭傳承: 瘦死的駱駝比馬大,拔根寒毛比腰粗、三日打魚,兩日曬網(wǎng)、一龍生九種,種種有別、殺人不過頭點地、天有不測風(fēng)云,人有旦夕禍福、樹倒獼猴散、盛筵必散、天機不可泄露、能者多勞、閻王叫你三更死,誰敢留人到五更、天下官管天下事。 搖車?yán)锏臓敔,拄拐的孫孫:古代大家族的正,F(xiàn)象,我們精簡成“白毛侄,搖窠里叔”。 各人有緣法:每個人“作人緣”的竅門有潛在的道理。 燒胡洗臉?biāo)簻?zhǔn)備洗臉的水肯定是干凈的,能“燒胡”說明運氣背到家了。 嫁雞隨雞,嫁狗隨狗:這句話桐城人“玩”了一下,補綴上“嫁個爬海(螃蟹)橫著走”。 病來如山倒,病去如抽絲、旁觀者清、擒賊必先擒王、單絲不成線,獨樹不成林、老健春寒秋后熱、萬兩黃金容易得,知心一個也難求、千里姻緣一線牽、天下老鴰一般黑、一個巴掌拍不響、山高高不過太陽、千里搭長棚,沒有不散的筵席、不是冤家不聚頭、隨鄉(xiāng)入鄉(xiāng)、金子終得金子換、文又不文,武又不武、天下無難事,只怕有心人。 得饒人處且饒人、不經(jīng)一事不長一智、天下逃不過一個“理”字、夯雀兒先飛、物離鄉(xiāng)貴、浮萍尚有相逢日,人豈全無見面時、求人不如求己、寧撞金鐘一下,不打破鼓三千、一時比不得一時、只許州官放火,不許百姓點燈、情人眼里出西施、嫁出去的女孩兒潑出去的水、成人不自在,自在不成人、女子無才便是德、人怕出名豬怕壯、胖子不是一口兒吃的、人是地行仙、心病終得心藥治,解鈴還是系鈴人、順者昌,逆者亡、六親同運、與人方便,自己方便、謀事在人,成事在天、當(dāng)著矮人,別說短話、親不間疏,先不僭后、留得青山在,依舊有柴燒。 三、生活中總結(jié)的,更通俗易懂: 治得病治不得命、月滿則虧,水滿則溢、登高必跌重、推倒油瓶不扶、把銀子花的淌海水似的、管誰筋痛、既有今日,何必當(dāng)初、(錢多了使不了)明兒帶棺材里使去、人去不中留、逼著你殺人,你也殺去、外明(頭)不知里暗、謅掉了下巴的話、雞蛋往石頭上碰、墻倒眾人推、病篤亂投醫(yī)、看人下菜碟兒、打老鼠傷了玉瓶、清水下雜面,你吃我看見、偷的鑼兒敲不得、拚著一身剮,敢把皇帝拉下馬、貪多嚼不爛、井水不犯河水、多一事不如省一事、官鹽竟成私鹽了、糊涂脂油蒙了心、賣油的娘子水梳頭、飯飽弄粥、沒藥性的炮仗、肉中刺,眼中釘、羊群里跑出駱駝來了、那(哪)個耗子不偷油、見怪不怪,其怪自敗、吃著自己飯,替人家攆獐子、一大堆事沒個動秤兒的、別討我把你頭上的榪子蓋似的幾根屄毛挦下來、打著燈籠也沒地方找去、吃著碗里看著鍋里、隔鍋飯兒香、吃不了兜著走、狗嘴里還有象牙不成、陳谷子爛芝麻混搗熟(“熟”,桐城口語“說”的讀法)。 大蘿卜還用屎澆:賈璉回鳳姐,“澆”取“教”諧音,也戲謔了鳳姐。 鳳姐有非凡的語言天賦,是創(chuàng)作高手,她的話即文章。 在鳳姐“大鬧寧國府”時,賈蓉說:胳膊只折在袖子里。她解讀成“胳膊折了往袖子里藏”,大有我們說的“貓兒窩屎自己溫”之諷。但在傻大姐拾到香囊后,王夫人氣沖沖地找她問罪時,她主張“胳膊折在袖內(nèi)”。 生活經(jīng)歷、經(jīng)驗的資源,鳳姐儲備充足,訓(xùn)練出反應(yīng)靈敏機動的素質(zhì)和當(dāng)機立斷的能力,對身邊人、事、物和理她頗有一套心得,看她獨門獨派的俗語: 沒吃過豬肉,也看見過豬跑:這句傳到我們已成“沒吃過豬肉,也看見過豬走路”,桐城口語“肉、路”同韻,易上口。 你們大暑天,誰還吃生姜?我們愛說成“吃了大蒜”,意指說話沒好氣——沖,不能溫和、客氣。 一對燒糊了的卷子:祖宗傳下來的手藝,山芋不耐儲存,就把它們弄碎,用水過濾,保存淀粉。山芋淀粉可撻山粉卷子,山粉是白的,一燒熟就成黑不溜秋的,“燒糊了”就更不堪入目。鳳姐用這比擬她和平兒,自黑。 你既吃了我們家的茶,怎么還不給我們家作媳婦:此“茶”非彼“茶”,鳳姐巧借“茶”的兩種意思,轉(zhuǎn)移打趣黛玉。在古代女子不能隨便吃別人家的東西,吃了意味著答應(yīng)了親事,約定俗成的。 我如今也是騎上老虎了、蒼蠅子不抱無縫的蛋、朝廷還有三門子窮親戚、朝廷家原有罣誤的、癩狗扶不上墻、妻賢夫禍少,表壯不如里壯、拿草棍子戳老虎鼻子眼兒、打墻也是動土、少不得我去拆開這魚頭、人家養(yǎng)貓拿耗子,我的貓只倒咬雞、沒家親引不出外鬼、前人撒土迷了后人眼、連沒縫的雞蛋還要下蛆、含著骨頭露著肉、踩一頭兒撬(翹)一頭兒、壽字頭上缺一點兒。 鳳姐話不刻意文理、章法、音律,乍聽“八方的”,自帶“不修邊幅”,但字淺意深一看就能心領(lǐng)神會。 俗語的同宗——歇后語,攜手捧場: 丈八的燈臺——照見人家,照不見自家 黃鷹抓住了鷂子的腳——兩個都扣了環(huán)(應(yīng)該是歇后語,九七版本標(biāo)注用逗號) 金簪子掉在井里頭——有你的只是有你的(同上) 黃柏木作磬槌子——外頭體面里頭苦 聾子放炮仗——散(第三聲)了(鳳姐也用到第四聲“散了”) 梅香拜把子——都是奴幾 倉老鼠和老鴰去借糧——守著的沒有,飛著的有 往老虎嘴里探頭——送死(寶玉省略了后半部) 耗子尾上長瘡——多少膿血兒(我們另有“蒼蠅子害媽背——多大膿血”) 狀元痘兒灌的漿兒——又滿是喜事(古代人認(rèn)為水痘完全出出來才是好事,增強自身免疫力) 《紅樓夢》作者采用民間語言,為中國文學(xué)乃至世界文學(xué)的創(chuàng)新和發(fā)展作出了偉大貢獻,既“言之有物”又不拘泥“文法”。人們研究和提煉了幾千年的精致、深奧語言,難不成潛伏在原生態(tài)的生活里?
|