|
|
板凳
發(fā)表于 2009-8-6 20:55:43
|
只看該作者
桐城方言中的第二人稱(chēng)最為特別,有一個(gè)自成音節(jié)的舌尖濁鼻輔音,即-n(恩)。從發(fā)音上看,近似于儂、你、您,但明顯有所不同。關(guān)于這個(gè)字的來(lái)源,學(xué)者們的觀點(diǎn)并不一致。
觀點(diǎn)一:吳語(yǔ)說(shuō)。實(shí)際上,吳語(yǔ)的第二人稱(chēng)通常為儂、奴、耐、倷,-n(恩)的用法幾乎沒(méi)有。這些學(xué)者認(rèn)為,-n(恩)實(shí)際上是“儂”傳到別的地方的音變。他們的理由有三:(1)雖然江淮官話和贛方言與吳語(yǔ)差別較大,但相通的地方也不少,特別是人稱(chēng)代詞,比如表示第三人稱(chēng)的“渠”,吳語(yǔ)很早就已經(jīng)使用;(2)-n(恩)與“儂”在發(fā)音上太過(guò)于相近;(3)江淮官話和贛方言表示第二人稱(chēng)的普遍用法并不是-n(恩),可見(jiàn)這極可能是外來(lái)語(yǔ)。不過(guò),本人并不同意這種觀點(diǎn),理由同樣有三:其一,吳語(yǔ)中的“儂”從“奴”演變而來(lái),出現(xiàn)應(yīng)當(dāng)比較遲,而且最初用來(lái)表示第一人稱(chēng),甚至用來(lái)表示人稱(chēng)復(fù)數(shù),比如我儂、你儂、他儂;其二,人稱(chēng)代詞是常用語(yǔ),沒(méi)有充足的理由證明,別的地方的人為什么要放棄原來(lái)自己的用法而改用吳語(yǔ);其三,現(xiàn)在使用這一用法的大多為贛方言地區(qū),同樣沒(méi)有充足的理由證明,這些人是吳語(yǔ)地區(qū)的移民。
觀點(diǎn)二:贛語(yǔ)說(shuō)。現(xiàn)在使用-n(恩)的,基本為贛方言地區(qū)和與之接壤的部分江淮官話方言區(qū),可見(jiàn),-n(恩)應(yīng)當(dāng)屬于贛方言。但是,有三個(gè)問(wèn)題至今無(wú)法破解:(1)這個(gè)字到底怎么寫(xiě),是一個(gè)獨(dú)立的字,還是別的字的音變?(2)為什么這種用法的方言區(qū)非常狹小?為什么別的贛方言地區(qū)和江淮官話方言區(qū)沒(méi)有這種用法?(3)這個(gè)字的源頭到底在哪里?看來(lái),現(xiàn)在想徹底搞清這個(gè)問(wèn)題有點(diǎn)難。
細(xì)察之下,贛方言地區(qū)和江淮官話方言區(qū)的人源流比較復(fù)雜。竊以為,說(shuō)-n(恩)的人,大多應(yīng)當(dāng)為北方移民。所以,-n(恩)的來(lái)源,好象應(yīng)當(dāng)從北方方言中尋找才是正途。而在北方方言中,與-n(恩)發(fā)音相近的是“您”,而不是“你”。這個(gè)字在金元散曲中出現(xiàn),但不作第二人稱(chēng)尊稱(chēng),而是個(gè)俗字,與“恁”字通。“您”字作為第二人稱(chēng)尊稱(chēng),大概起源于清末,是非常晚的事。我主張,為了與現(xiàn)在的“您”相區(qū)別,干脆將-n(恩)寫(xiě)成“恁”。當(dāng)然,這純粹是一家之言。 |
|