|
|
歌詞
Life is Like a Boat 歌詞,大家可以來看看,很不錯(cuò)的
Nobody knows who I really am 沒有人知道我究竟是誰
I never felt this empty before 我以前從未感覺到如此虛無空蕩
And if I ever need someone to come along如果我需要有人來陪伴
Who's gonna comfort me and keep me strong 誰會安慰我并讓我更加堅(jiān)強(qiáng)
We are all rowing the boat of fate 我們都在命運(yùn)之湖上蕩舟劃槳
The waves keep on comin' and we can't escape 波浪起伏這而我們無法逃離孤航
But if we ever get lost on our way 但是假使我們迷失了方向
The waves would guide you thru another day 波浪將指引著我們穿越另一天的曙光
遠(yuǎn)くで息をしてる (Tookude iki wo shiteru) 在遙遠(yuǎn)的地方呼吸著
透明になったみたい (toumei ni nattamitai)仿佛變成了透明一般
暗闇に思えたけど (Kurayami ni omoe takedo) 還以為是周遭的黑暗
目隠しされてただけ (mekaku shisarete tadake) 卻只是被蒙住了雙眼
祈りをささげて (Inori wo sasagete) 虔誠地祈禱著
新しい日を待つ (atarashii hi wo matsu) 期待新的一天的到來
鮮やかに 光る海 (Azayaka ni hikaru umi) 直到閃耀著亮麗光芒的
その果てまで (sono hate made) 大海邊際
Nobody knows who I really am 沒有人知道我究竟是誰
Maybe they just don't give a damn 或許他們并不會指責(zé)我的荒唐
But if I ever need someone to come along 但如果我需要有人來陪伴
I know you would follow me, and keep me strong 我知道你會追隨我并使我堅(jiān)強(qiáng)
人の心はうつりゆく(Hito no kokoro wa utsuri yuku) 想從不斷變遷的
抜け出したくなる (nukedashita kunaru) 人心中掙脫
つきはまた新しい周期で (Tsuki wa mata atarashii shuuki de) 又一輪陰晴圓缺的月亮
船を連れてく (fune wo tsureteku) 牽引著我向前
And every time I see your face, 每一次我看見你的臉龐
The oceans heave up to my heart 海洋奮力托起我的心臟
You make me wanna strain at the oars, 你令我在蕩槳時(shí)感到緊張
And soon I can see the shore 轉(zhuǎn)眼我竟看不到岸的彼方
Oh, I can see the shore 啊,我看不到岸的彼方......
When will I.... can see the shore?究竟什么時(shí)候才能看到岸的彼方?
I want you to know who I really am 我希望你能知道我的真實(shí)
I never thought I'd feel this way towards you 我從未想過我將要追隨著你的方向
And if you ever need someone to come along 但如果你需要有人來陪伴
I will follow you, and keep you strong 我將追隨著你并使你堅(jiān)強(qiáng)
旅はまた続いてく (Tabi wa mada tsudzuiteku) 就算平淡安穩(wěn)的日子里
穏やかな日も (odayakana hi mo) 旅行也依然繼續(xù)
つきはまた新しい周期で (Tsuki wa mata atarashii shuuki de) 又一輪陰晴圓缺的月亮
船を照らし出す (fune wo terashidasu) 照亮了我的身影
祈りをささげて (Inori wo sasagete)虔誠地祈禱著
新しい日を待つ (atarashii hi wo matsu)期待新的一天到來
鮮やかに 光る海 (Azayaka ni hikaru umi) 直到那閃耀著亮麗光芒的
その果てまで (sono hate made) 大海邊際
And every time I see your face, 每一次我看見你的臉龐
The oceans heave up to my heart 海洋奮力托起我的心臟
You make me wanna strain at the oars, 你令我在蕩槳時(shí)感到緊張
And soon I can see the shore 轉(zhuǎn)眼我竟看不到岸的彼方
運(yùn)命の舟を漕ぎ (Unmei no fune wo kogi)蕩起命運(yùn)的小舟
波は次から次へと (Nami wa tsugi kara tsugi e to) 雖然波浪一波一波地
私たちを襲うけど (Watashitachi wo osou kedo) 襲來
それも素?cái)长事盲?(Sore mo suteki na tabi ne) 這次仍是美好而奇妙的旅行
どれも素?cái)长事盲?(Dore mo suteki na tabi ne) 每次都是美好而奇妙的旅行 |
|