來自情歌王子的新歌!2008年歐洲足壇四年顛峰對決- EURO(uefa)2008 [2008歐洲杯] -點燃今夏的華麗舞蹈!這個夏天注定會與足球,啤酒相伴!與我們一樣,王子Enrique Iglesias也將自己的熱情注入足球與吶喊之中,在國際環(huán)球唱片的大力舉薦下,Enrique Iglesias的最新作品Can You Hear Me成為08年歐洲杯官方歌曲之一。
談到主題曲的選擇,歐足聯(lián)官員解釋說:"Enrique Iglesias是完美的人選。作為一名在歐洲成長的國際巨星,他同時也瘋狂的熱愛著足球。相信can you hear me這首歌將在賽事期間為球迷制造出熱烈的狂歡氣氛"。Enrique Iglesias將于6月29日在歐洲杯決賽現(xiàn)場,奧地利維也納的Ernst Happel球場為球迷演唱這首歌曲。"我為自己能在歐洲杯決賽上表演感到非常榮幸",Enrique Iglesias如是說道。
這個歌名寫的好...記得若干年前的時候,第一次接觸到:I hear you 的時候,有點蒙,因為hear作為最常用動詞聽的時候,是不及物動詞,是要加介詞的,當(dāng)時還以為自己找到一個錯誤,而且在一本挺權(quán)威的英語期刊上,當(dāng)時挺有美滋,挺成就感.......
再后來,發(fā)現(xiàn)在很多的情歌中都有此說法,查了一下資料,才知道這里的hear是及物動詞:在乎,在意的意思,hear sb.在乎、在意某人,一般的小詞典和課本上是沒有表明這樣的語義,而這個說法恰恰是當(dāng)下流行的英語,詞典和課本還是落后了一點點......
這里hear用法確實是有漢語中的異曲同工之妙呀,莫非老外也借用了漢語的智慧?
想想很有意思,年少輕狂呀,或者說是書到用時方恨少.......呵呵
| 歡迎光臨 桐城網(wǎng) (http://3jys.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |